שיר:

חברי, בחבלי הגסיסה שלך שיר /  יון דגן  מרוסית ס. לוין



 

חֲבֵרִי, בְּחֵֶבְלֵי הַגְּסִיסָה שֶׁלְּךָ

אַל תַּזְעִיק יְדִידִים לָעֶזְרָה.

תֵּן לָשִׂים אֶת יָדַי עַל אֵדֵי דָּמְךָ

שֶׁאֲנִי אֶתְחַמֵּם בִּמְהֵרָה.

 

אַל תִבְכֶּה כְּמוֹ תִּינוֹק, אַל תּוֹצִיא גְּנִיחָה,

לֹא נִפְצַעתָ, הָרְגוּךָ פָּשׁוּט.

מַגָּפֶיךָ יִהְיוּ לִי לְזִכְרֵךָ.

עוֹד צְפוּיָה לָנוּ הִסְתָּעֲרוּת.

 

1944

            Ион Деген

Мой товарищ, в смертельной агонии

 

 

Мой товарищ, в смертельной агонии

Не зови понапрасну друзей.

Дай-ка лучше согрею ладони я

Над дымящейся кровью твоей.

 

Ты не плачь, не стони, ты не маленький,

Ты не ранен, ты просто убит.

Дай на память сниму с тебя валенки.

Нам ещё наступать предстоит.

 

 

*יון דגן (4 ביוני 1925 - 28 באפריל 2017) ב 1944. יון נלחם נגד הנאצים כשריונר, נפצע קשה, למד רפואה, עלה ארצה ב 1977 ו-20 שנה עבד כאורתופד. יבגני יבטושנקו קרא לשירו, שתרגומו אני מצרף, כשיר מלחמה הטוב ביותר שנכתב ברוסית על מלחמת העולם השנייה.


logo בניית אתרים