שיר:
יָפְיָהּ הַמַּעֲטִיר /קרלוס חוויאר ג'רקין עריכה ותרגום מאנגלית איריס כליף

נִימַת יָפְיָהּ הַמַּעֲטִיר בִּזְהַב פַּרְוָיִם
מַשְׁכִּיחַ בְּאַהֲבָה עֲטֶרֶת לִבִּי
עָגְמוֹת הַדּוֹאָה בְּקֶצֶב הַסּוֹבֵב מֵרְחָבַי עוֹלָם בְּרִיאָה
צָפָה יָמַי בַּגְּוָנִים , בְּקֶשֶׁב קוֹלוֹת הָרוּחַ
קוֹלָהּ הַמְּפַתֶּה מוֹשִׁיט בִּי יֵצֶר נִיעַת רָצוֹן
שֶׁלְּעִתִּים מִתְמַלֶּטֶת מֵהֲגִיגַי רָאשִׁי .
עִטּוּר אֲרֶשֶׁת פָּנֶיהָ
מְעוֹרֶרֶת בִּי אֶת הַמּוּזָה שֶׁל בַּת הַשִּׁיר
וּבְבִיאָה שֶׁל יָפְיִי הַקֶּשֶׁת
הַמִּתְעַתֵּד לְהַמְלִיךְ זֶה הָעֵמֶק
לְאַחַר שֶׁתָּרוּ סְעוּרִים
בִּדְמָעוֹת כִּמְהוֹן עוֹר לְחַיֶּיהָ .
וּבְתֹם הָעֲזִיבָה נַחְלָה
אֶת הַדִּמְדּוּמִים הַכּוֹרְעִים יָפְיָהּ
בְּנִיחוֹחַ מְרֻבָּה וּפִרְחֵי אָבִיב
שֶׁהַגָּן מְאַמֵּץ בְּחֶדְוַת אֹשֶׁר ,
וְחֵרֶף שְׁהוּתָהּ קִצַּרְתָּ הַמּוֹעֵד
הִשְׂכִּילָה לְהַבְחִין
בְּיִתְרוֹת הַקְּסָמִים הַפּוֹעֲמִים נַפְשֵׁנוּ
בַּמֶּרְחָב הַסּוֹבֵב הִזְדַּמְּנוּיוֹת מֻגְדָּרוֹת
כְּשֶׁאָנוּ מוֹשִׁיטִים לְעַצְמֵנוּ אֶת הַזְּכוּת לְחַבֵּק בְּחִירוֹת אֵנֶרְגֵּטִית
תַּרְגּוּם וַעֲרִיכָה לְעִבְרִית: איריס כליף – 'כל הזכויות שמורות'
Her beauty
The tone of her remarkable beauty
makes me forget abundant
disappointment that flies fast around the world,
my days are flooded with colors listening to it,
her sensual voice conveys the motivation
that at times slips from my mind.
Her decoration of verbal expression
stimulates true inspiration
same as the arrival
of a splendid rainbow
that intends to adorn that valley
after they have traveled torrential
of tears by the skin of her nostalgic cheeks.
Came after leaving
the twilight, she brought among her beauty
plural fragrance as well as
spring flowers do,
that the garden receives with eminent joy,
although her stay was short-lived
but enough to understand,
the many charms we have
in our environment and that on limited occasions
we give ourselves permission to embrace with energetic freedom.
Su belleza
El tono de su notable belleza
provoca que me olvide de abundante
desilusión que vuela de prisa por todo el mundo,
mis días se inundan de colores al escucharla,
su sensual voz trasmite la motivación
que por momentos se desliza de mi mente.
Su decoración de expresión verbal
estimula auténtica inspiración
misma que es como la arribada
de un espléndido arcoíris
que pretende engalanar a aquel valle
después que han recorrido torrenciales
de lágrimas por la piel de sus nostálgicas mejillas.
Llegó después de haberse marchado
el crepúsculo, ella traía entre su hermosura
plural fragancia así como lo
hacen las flores de primavera,
que el jardín recibe con eminente regocijo,
aunque su estancia fue efímera
pero lo suficiente como para comprender,
los numerosos encantos que tenemos
en nuestro entorno y que en limitadas ocasiones
nos damos el permiso de abrazar con enérgica libertad.
Autor: Carlos Javier Jarquín
קרלוס חוויאר ג'רקין הוא סופר, משורר, כותב טורי ספרות בספרדית, מנהל ומקדם מתרבות בינלאומי, הנמצא בקוסטה ריקה. מאמריו מתפרסמים בעיתונים ובמגזינים ברחבי העולם, הן בדיגיטל והן בדפוס. הוא כותב על כמה נושאים עם דגש רב יותר על התרבות והספרות; טיפוח ז'אנרים ותת-ז'אנרים ספרותיים ולא ספרותיים שונים, כגון שירה, כרוניקות, מאמרי דעה, פרולוגים, ביקורות וראיונות. הוא סגן מנהל ומייסד שותף של המגזין הדיגיטלי Top Magazine. אחראי על העיתון הדיגיטלי El Sol de las Américas של הרפובליקה הדומיניקנית. מייסד שותף של הפסטיבל הבינלאומי לספרות "לכבד את המוות ולחגוג את החיים".

השיר של קרלוס בתרגום ועריכה לעברית של המשוררת איריס כליף מוצג בתערוכה כתרים של חורף ובתערוכה לרגל יום האישה הבינלאומי כוחה של נשיות העוצמה שברכות בבית חיל האוויר בהרצליה
אוצר ומפיק: שוקי כהן
איריס כליף סופרת, משוררת ורקדנית, מתרגמת ועורכת שירה לעברית ואחראית על קשרי החוץ במגזין האינטרנטי לספרות תרבות ושירה בכיוון הרוח , חברה באגודת הסופרים העבריים בישראל ובאקום ראו אור שלושת ספריה -"בשביל קסום נושפת לוליטה"/ 2001."ירח בר"/ 2017."בת אלוהים"/ 2020 כיום עובדת על סיפרה הרביעי שבכתובים. אחד ממאפייניה הייחודים הוא חידושי הלשון הרבים בשירתה, נשימות ונגיעות רוחניות של עולמות עליונים וקודש נסתר. שיריה פורסמו והוקראו ברדיו, בטלוויזיה, בכתבי עת ואנתולוגיות בארץ ובחו"ל, אתרים ספרותיים, באינטרנט מגזינים ועיתונים וקבלו שבחים ממבקרי שירה רבים, כמו כן הוצגו בתערוכות יחיד בשילוב אמנים וציירים ובתערוכות קבוצתיות .שירתה משקפת את מסעה הפנימי של נפשה המביטה אהבה, החולמת חיים והנושמת קודש עולמות ברוח אור, בריאה ונסתר ומהווה סמל וביטוי לניצחונה על מחלת האנורקסיה ובחריתה באומץ של חיים ואהבה.