שיר:

צבע זעפרן / אלכסיי יבגניביץ' קלקוטין מאנגלית איריס כליף

 

 

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

שִׂיחַ עַמִּי סִנְיָאסִין הַיָּשִׁישׁ *

הָאִינָךְ מִסְתַּיֵּג מְבַשֵּׂר מֻפְקָר

בֵּן מָסוּר וּמִתְרַגֵּל רוּחָנִי,

הָאֵין זֶה מַבְעִית שֶׁאַתָּה שׁוֹכֵן חַיֶּיךָ בַּטִּיסָה?

 

כִּכְלוֹת הַכֹּל , אִם אַתָּה נִשְׁמָט כְּאֶבֶן

בִּמְצוּל לְלֹא תַּחְתִּית

תְּדַמֶּה רַק סְקִיצָה

כְּצִיּוּר שֶׁלֹּא הִתְהוּהָ ?

 

נָזִיר:

הָאוֹקְיָינוֹס הַכַּבִּיר לְלֹא תַּחְתִּית הוּא.

הָאוֹקְיָינוֹס קַיָּם ,הִנְנִי ,

וּבִמְצוּיֵי הַצֶּבַע שֶׁל זְעַפְרָן.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

הַגַּד לִי סִנְיָאסִין הַקָּשִׁישׁ

שֶׁהַתְמָרַת בָּשָׂר לְסַגְפָנוּת,

בָּאֲגַרְטָל חֵמָר שֶׁל לִיטֶר אֶחָד

הָאָמְנָם יַתְאִימוּ חֲמִשָּׁה לִיטֶר בִּירָה?

 

חָלַמְתָּ לְהַטְמִיעַ

כֹּל קְשָׁיֵי הַהַצְבָּעָה

מְחַכֶּה לְחַסְדֵי אֱלֹהִים

מְשׁוֹבֵב נֶפֶשׁ בִּשְׁבִיל זֶה!

 

נָזִיר:

אָנֹכִי אִנִּינוּ מַמְתִּין , הַמְּשָׁרֵת שׁוֹלָל עַל יְדֵי הַכְּנֵסִיָּה,

נְטוּל הַכֹּל בְּעַצְמְךָ עַל יְדֵי הִתְנַסּוּת שֶׁל צֶבַע זְעַפְרָן.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

תָּשִׂיחַ עַמִּי סַנְיָאסִין הַיָּשִׁישׁ

"מְצַדֵּד פְּרִישׁוֹת"

יְחִידִי הִנְּךָ נָם , חַי עֲרִירִי

הָאָמְנָם חַיַּת רֵאשִׁית בִּבְרִית הַנִּשּׂוּאִים ?

 

הָעֵינַיִם לֹא כּוֹזְבוֹת ! לְהַשְׁלִיךְ אֶת הַבַּיִת

אִשָּׁה וּבֶן אִתָּהּ

חָרֵד מֶלֶט וְגָאַל נִשְׁמָתְךָ

נְשָׁמָה יִרְאֶה?                 

נָזִיר:

הִתְבַּדַּלְתִּי מֵהַקּוֹסְמוֹס הַקַּלִּיל שֶׁל הֲשׁוֹאוּ בִּיזְנֵס.

 

זֶה נְטוּל צֶבַע.

עֲבוּרִי חַי צֶבַע אֶחָד: זְעַפְרָן.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

שִׂיחַ עַמִּי סֶנְיָאסִין הַקָּשִׁישׁ

הָאִינָךְ חוֹמֵל וְחָס עַל מִשְׁפַּחְתְּךָ ?

אַבָּא הוּא מַר הַזֶּבֶל,

אִמָּא מִתְהַלֶּכֶת בְּרַחֲבַת הַגְּרוּטָאוֹת!

 

נִטְמַרְתָּ מִדְּאָגוֹת הַיְּקוּם

בְּתַרְדֵּמַת חֹרֶף מֶדִּיטָטִיבִית

וְיַלְדְּךָ רָעָב בְּכָל רֶגַע שֶׁחוֹלֵף ,

זֶה מֻתְנֶה בְּעֶזְרָה הַמְּצוּיָה!

 

נָזִיר:

חָדַל נָשִׁים, יְלָדִים, הוֹרִים, יֵשׁ - dhyana *,

תְּתַשְׁאֵל אֶת כָּל הַמִּשְׁתַּמֵּשׁ בִּזְעַפְרָן.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

שִׂיחַ עַמִּי סִנְיָאסִין הַיָּשִׁישׁ

מִי הַמּוֹקִיר כָּל זֶה?

דּוֹקְטְרִינוֹת שֶׁל אָנוֹכִיּוּת

בָּרֹאשׁ הֶחָלוּשׁ שֶׁלְּךָ?

בּוּדְהָא?

 

אֲבָל הַבּוּדְהָה עַצְמוֹ הִצְהִיר:

כִּי חֻרְבַּן הַגּוּף

מְשַׁכֵּחַ כּוֹחוֹ לָרוּחַ

וְאֵין בִּיכָלְתּוֹ לְשַׁנּוֹת דָּבָר !

 

 

נָזִיר:

לֹא בּוּדְהָה, יֵשׁ מָקוֹר: גְּ'נָאנַהּ *.

צֶבַע הַזְּעַפְרָן

יַסִּיעַ לְהָבִין אֶת זֶה.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

שִׂיחַ עַמִּי סֶנְיָאסִין הַקָּשִׁישׁ

אַף כִּי אֵינְךָ קָשִׁישׁ כְּלָל

הָאָמְנָם כִּי הַנִּיקוֹטִין בְּסִיגַרְיוֹת מַשְׁחִית ?

אוֹ שֶׁהַסִּיגַרְיָה עַצְמָהּ מְחָרֶבֶת ?

 

הִנְּךָ בְּדוּמִיָּה ? אֲפִלּוּ הַשָּׂטָן עַצְמוֹ לֹא יַשְׂכִּיל .וְהָנְךָ מְנַסֶּה לְהַחְכִּים :

יוֹתֵר נוֹרָא הוּא הַזָּדוֹן

אוֹ הַנּוֹשֵׂא זָדוֹן בְּלִבּוֹ?

 

נָזִיר:

אֵין בְּכָךְ דָּבָר. רַק הַדֶּרֶךְ לְנִירְוָנָה נְשׂוּאָה פָּנִים

לַבּוֹחֵר בְּצֶבַע הַזְּעַפְרָן.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

תַּגִּיד לִי סֶנְיָאסִין הַיָּשִׁישׁ

כְּבוֹד סָוָאמִי*,

הִנְּךָ כָּתֹם, הוּא כָּתֹם

מִי הָעוֹטֶה זֶה הַצֶּבַע , הָאָמְנָם אִתְּךָ הוּא ?

 

נִירְוָנָה! נָתִיב! הִנְּךָ יָכוֹל

אֱמֶת זוֹ הַסֻּגְיָה , נְטוּל לְיָדְךָ אֶת הַצְּלָב שֶׁל גֻּלְגֻּלְתָּא,

וְכֵן, הַשָּׁלַת מֵעָלֶיךָ אֶת הַצֶּבַע הַכָּתֹם וּבְהֶעְדֵּר הִמְאִיסָה

מְעַטָּה עַצְמְךָ בִּסְחָבוֹת שֶׁל יֵשׁוּ?

 

נָזִיר:

לְכָל אָדָם בָּרוּא הוּא גּוֹרָלוֹ וְהַפֶּצַע הַצָּרוּב בּוֹ ,

מִישֶׁהוּ - צְלָב, מִישֶׁהוּ - צַבָּע שֶׁל הַזְּעַפְרָן.

 

עוֹבֵר אוֹרֵחַ:

הַגַּד לִי סִנְיָאסִין הַקָּשִׁישׁ

הָאָמְנָם נִתָּן לִחְיוֹת בְּהִתְבּוֹנְנוּת?

בְּאִחוּל לִגְבָהִים מִיתִיִּים

וְלִשְׁעֹט מֵעֵבֶר לְגַן הָעֵדֶן?

 

וְכִי לְמִי חֲלוֹמְךָ הוֹשִׁיעַ ?

כִּכְלוֹת הַכֹּל, נָזִיר הִנְּךָ בֶּן אַלְמָוֶת ,

לֹא הַתָּרַת בְּעָיַת הִרְשִׁיעָה .

דִּילֵמַת הַיְּקוּם !

 

כְּשֶׁיַּגִּיעַ לְמֶרְחַב הָעוֹלָם דִּינְכֶם הַנֶּחְרָץ,

מָה תְּבַשֵּׂר לֶאֱלֹהִים, בּוּדְהִיסְטְוָה יָשִׁישׁ*?

 

נָזִיר:

עוֹבֵר אֹרַח, לְךָ, אָנֹכִי הַמַּשְׁקִיף שֶׁהָרַי הַזְּמַן לֹא נָחַל בּוֹאוּ

עָטוּ לְגוּפְכֶם בְּגָדִים בְּצֶבַע הַזְּעַפְרָן.

 

אלכסיי אי קלקוטין

ניז'ני נובגורוד, רוסיה

 

 

השיר צבע זעפרן מוצג בתערוכה הייחודית כתרים של חורף בהרצליה בית חיל האוויר -אוצר ומפיק שוקי כהן  תרגום מאגלית ועריכה לעברית איריס כליף

 

 

Алексей Калакути

   А.Е.Калакутин

 

                                 Любимому брату

                                        Слепову

                              Валерию Павловичу

                            (5.04.1955 – 7.02.2018)

                                       посвящаю

 

            Цвет шафрана*

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин*,

Противник тленной плоти,

Духовных практик верный сын,

Не страшно жить в полёте?

 

Ведь, если камнем рухнешь вниз

В бездонную пучину,

То обозначишь лишь эскиз

Несозданной картины?

 

                  Отшельник

Нет низа у Большого Океана.

Есть Океан, есть я, есть цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Предавший плоть аскезе,

В литровый глиняный кувшин

Пять литров пива влезет?

 

Ты помечтал в себя впитать

Все трудности обета

И ждёшь от Бога благодать,

Как милости, за это!?

 

                  Отшельник

Не жду. Слуга церковного дурмана,

Возьми всё сам, примерив цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Сторонник целибата,

Ты спишь один, живёшь один,

А раньше был женатым?

 

Глаза не лгут! Оставив дом,

Супругу и ребёнка,

Ты душу стал спасать тайком,

Трусливая душонка?

 

                  Отшельник

Я отошёл от мира-балагана,

Бесцветен он. Есть только цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Тебе семью не жалко?

Отец – помоек властелин,

Мать рыскает на свалке!

 

Ты скрылся от мирских забот

В медитативной спячке,

А сын твой впроголодь живёт,

Завися от подачки!

 

                  Отшельник

Нет жён, детей, родителей, есть – дхьяна*,

Спроси у всех, кто носит цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Кто вбил всю эту груду

Эгоистических доктрин

В твой ум непрочный? Будда?

 

Но Будда сам провозгласил,

Что умерщвленье тела

Не добавляет духу сил

И не меняет дело!

 

                  Отшельник

Не Будда, есть один источник – джнана*.

Понять её поможет цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Хотя, какой ты – старый,

Вредней в сигаре никотин

Или сама сигара?

 

Молчишь? Сам чёрт не разберёт,

А ты познать попробуй:

Страшнее злоба или тот,

Кто носит в сердце злобу!?

 

                  Отшельник

Не важно. Важен только путь в нирвану

Для тех, кто выбирает цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Достопочтенный свами*,

Ты – апельсин, он – апельсин,

Кто – в цвете, тот – и с вами?

 

Нирвана! Путь! А смог бы ты

Примерить крест голгофский,

И, сняв оранж, без тошноты

Надеть Христа обноски?

 

                  Отшельник

У каждого своя судьба и раны,

Кому-то – крест, кому-то – цвет шафрана.

 

                Прохожий

Скажи мне, старый санньясин,

Как можно, созерцая,

Желать мифических вершин

И мчаться мимо рая?

 

Кого мечта твоя спасла?

Ведь ты, отшельник тленный,

Не разрешил проблему зла –

Проблему всей Вселенной!

 

Когда накроет мир большая жатва,

Что скажешь Богу, старый бодхисаттва*?

 

                  Отшельник

Ступай, прохожий, дальше, видно, рано

Тебе носить на теле цвет шафрана.

 

                                               16.08.2018 г.

----------------------------------------------------

 

Цвет шафрана – красновато-жёлтый, оранжевый. Санньясины носят

одежды шафранового цвета, который символизирует жертвенность.

 

Санньясин – человек на этапе санньясы. Санньяса (отречение) – этап

в индуизме: отказ от материального и сосредоточение на духовном.

 

Дхьяна – созерцание, особая сосредоточенность сознания на объекте.

 

Джнана – знание. В философии индуизма «истинное знание».

 

Свами – (санскр. – владеющий собой). Почётный титул в индуизме.

 

Бодхисаттва – тот, кто достиг просветления, но задерживается

в сансаре, чтобы помочь другим выйти из реинкарнаций и страданий.


 

 

 

 

 

 

·        אלכסיי יבגניביץ' קלקוטין משורר, פילולוג, והוגה דיעות רוסי, יליד 1973. הוציא לאור מספר ספרי שירה, זוכה פרס דוסטייבסקי על תרומה משמעותית לספרות הרוסית.

 

איריס כליף סופרת משוררת ורקדנית, חברה באגודת הסופרים העבריים בישראל ובאקום  מתרגמת ועורכת שירה לעברית ואחראית על קשרי החוץ באתר לספרות תרבות ושירה בכיוון הרוח


 

logo בניית אתרים