שירה מתורגמת:

הָאַפַּיִם/ כריסטיאן מורגנשטרן/ מגרמנית: משה גנן

*


עַל אַפּוֹ וַחֲמָתוֹ

מְטַיֵּל לוֹ הָאַפִּים.

בְּפִיו עִם חֲמוֹתוֹ.

לֹא מוֹפִיעַ בְּמַרְגוֹלִין.


גַּם לֹא נִמְצָא בְּלֶקְסִיקוֹן

לֹא הָרָחָב אוֹ הַקָּצָר.

הוּא אֵינֶנּוּ בְּשׁוּם מֵלוֹן

אַף כִּי נוֹלַד בַּמַּאֲמָר.


מֵאָז נוֹלַד, צוֹעֵד עַל אַף,

וְגַם בְּכָל זֹאת, - כְּבָר נֶאֱמַר

בְּפִיו חַמּוֹת וּבְנוֹ הַטַּף,

צוֹעֵד, לֹא חָסֵר דָּבָר.

*

הַסּוּס


צִלְצוּל בַּדֶּלֶת. עַייְשָׁה

מְצִיצָה. בַּמַּחֲבַת – מִטָּגֵן קַרְפִּיּוֹן.

מִי זֶה בָּא? מָה שָׁעָה? הָאִישָׁהּ

מַבִּיטָה בְּעַד הַחַלּוֹן.


לִפְנֵי הַדֶּלֶת – סוּס. הַדֶּלֶת נִטְרֶקֶת.

הַסּוּס נִכְנָס. בִּתְמִיהָה הָאִישָׁהּ מַחֲזִיקָה בְּמַצֶּקֶת.

חִזָּיוֹן מוּזָר! הִיא נִגֶּשֶׁת עַל בְּהוֹנוֹת רַגְלֶיהָ.

"אֲנִי שֶׁהֵבֵאתִי אֶת מַפְתֵּחַ הַפְּסַנְתֵּר אֵלֶיהָ


בְּיוֹם שִׁשִּׁי". שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה בְּרִיּוֹת ו
 
 

logo בניית אתרים