אירוע פרויד בבית ביאליק/ אביבית חזק

 

ביום חמישי 25.2.2015 , נערך אירוע חגיגי בבית ביאליק לכבוד אבי הפסיכואנליזה זיגמונד פרויד

לציון  160 להולדתו ועם צאת ספרו "הפסיכופתולוגיה של חיי היום יום ".

על שכחה, על כשל דיבור וביצוע על אמונה תפלה ועל טעות.

 הספר יצא לאור בתרגומו של  אדם טננבאום ובסדרת כתבי פרויד הוצאת רסלינג

 

פתח את הערב

ד"ר יצחק בנימיני ,עורך סידרת כתבי פרויד  ומו"ל , חוקר תרבות ועוסק ביחס שבין פסכואנליזה תיאולוגיה ותרבות.

הוצאת הספרים רסלינג הציבה לעצמה יעד לתרגם את כתבי פרוי ד וזו התשתית עליה היא בנויה

בנימיני   דיבר על תרגום הכתבים וההבדלים בין תרגומים  שנעשו בעבר בהוצאות השונות לבין התרגומים של הוצאת רסלינג .

 

אתנחתא מוסיקאלית  הושמעה  מיצירות גוסטב מאהלר.

מיכאל קנר פסנתר אורי ארבל –צ'לו

בקטעים מתוך "שירים על מות הילדים" ושירי השוליה הנודד"

 

ד"ר מרקו מאוס חוקר תרבות ופסיכואנליטיקאי  דיבר על "מה אצל הסובייקט מצליח לא למות בידי התרבות".

 

למאמר "אי נחת בתרבות" שמונה פרקים. הפרק הראשון דן בתחושה האוקייאנית ואין כוליות בלי חור.

פרק שני דן בתרבות. ובאיזה טקטיקות האדם משתמש כדי לא לסבול בחיים כמו למשל שימוש בהתמכרויות שונות כמו סמים דת ועוד. פרק שלישי דן במקורות הסבל של החיים: הטבע, הגוף והחברה. במחקר הוא שואל את השאלה מה היא תרבות? הוא מגיע למסקנה שיש תרבות בכל מקום שיש הסכמה ומאמץ להתנגדות ליצר או לדחף כל פעם שיש חוסר הסכמה נוצרת תרבות. בפרק רביעי משווה בין ההתפתחות של מקורות האינדיבידום לבין ההתפתחות של מקורות התרבות .פרק חמישי דן במצווה "ואהבת לרעך כמוך"  פרק שישי דן בדחף המוות. פרק שביעי דן בכיצד  התרבות מצליחה לשנות מעט את הטבע האנושי.

ד"ר רות גינזבורג חוקרת תרבות ומתרגמת דיברה על מה שלא ניתן לתרגום. חרדה ואי ניתנות לתרגום

והביאה דוגמאות על מעשי הכשל בתרגום.

המשורר והפסיכולוג ישראל בר כוכב קרא  מהספר מתוך הפרק על זיכרונות ילדות וזיכרונות חיפויונשא דברים 

המשורר גיא פרל, אנאליטיקאי  יונגיאני ,קרא קטע מתוך הפרק "דטרמיניזם אמונה במקריות ואמונה תפלה, נקודות מבט" וחתם את הערב.

 

את הערב הנחתה קרן קוך והוא נערך בידי המשורר והעורך יקיר בן משה.

 

 


 

 

 

 

 

 

logo בניית אתרים