שיר:
הבחירה / ויליאם באטלר ייטס מאנגלית צור ארליך
מִשֵּׂכֶל הָאָדָם נִדְרֶשֶׁת הַבְּחִירָה
בֵּין צֶמֶד שְׁלֵמֻיּוֹת: חַיִּים – אוֹ יְצִירָה.
אִם בַּשְּׁנִיָּה בָּחַר, וִתֵּר עַל מִבְטָחוֹ שֶׁל
מִשְׁכַּן הַבֶּטַח לְטוֹבַת כְּמִיהָה בַּחֹשֶׁךְ.
אִם כָּכָה אוֹ אִם כָּךְ, כְּשֶׁהַסִּפּוּר יִתַּם
חֶלְקוֹ בַּעֲמָלוֹ יַטְבִּיעַ בּוֹ חוֹתָם:
אוֹ מְבוּכָה בַּת אֶלֶף שֶׁרֵיקוֹת יָדֶיהָ,
אוֹ רוּם יוֹמוֹ וּמְרִי לֵילוֹ שֶׁל הַיּוֹדֵעַ.
The Choice
The intellect of man is forced to choose
perfection of the life, or of the work,
And if it take the second must refuse
A heavenly mansion, raging in the dark.
When all that story's finished, what's the news?
In luck or out the toil has left its mark:
That old perplexity an empty purse,
Or the day's vanity, the night's remorse.
השיר פורסם לראשונה בכתב העת דחק גליון מספר 6
*
* ויליאם באטלר ייטס- 1865 – , 1939 זוכה פרס נובל לספרות לשנת 1923. ייטס היה אחד מהכוחות שמאחורי תחיית הספרות האירית בסוף המאה ה-19 וממקימי "תיאטרון אבּי". יצירתו המוקדמת נטתה למלאות רומנטית ודמוית פנטזיה, כפי שאפשר להתרשם מהכותרת של אוסף יצירותיו מ-1893 – "בין הערביים הקלטי". בשנות הארבעים לחייו הושפע ממשוררים מודרניסטים כעזרא פאונדוממעורבותו בפוליטיקה לאומנית אירית, ואימץ סגנון קשה ומודרני יותר