שיר: 
אֲוִיר עָכוּר בְּבּוּדָפֶּשְׂט
 
ורוניקה בלאז/ מרומנית:מנחם פאלק
 

 

בִּרְחוֹב צַר בְּבּוּדָפֶּשְׂט

הַקַּיִץ נָמַס בְּיָדֵינוּ

וְעוֹבְרִים וְשָׁבִים

מֻדְאָגִים, שָׁמְרוּ עַל הִרְהוּרֵיהֶם

זֶה מִזֶּה.

בֵּינֵיהֶם הוֹפִיעַ

גֶּבֶר עַל אוֹפַנַּיִם

לָבוּשׁ בְּחֻלְצָה

כְּמוֹ שֶׁלְּךָ

כְּשֶׁהָיִיתָ עֲדַיִן עַל הַקַּרְקַע.

לְרֶגַע נִזְעַקְתִּי

שְׂמֵחָה, בְּעָבְרִי

דֶּרֶךְ הַמַּחְשָׁבוֹת שֶׁל הָאֲחֵרִים.

צִפִּיתִי שֶׁתִּרְאֶה אוֹתִי

קִוִּיתִי שֶׁנִּלְמַד

עוֹד קַיִץ בְּעַל-פֶּה

וּנְשַׂחֵק

בְּרוּלֶטָה

כּוֹכָב שָׁלֵם שֶׁל מַחְשָׁבוֹת.

נֶעֱלַמְתָּ

בָּאֲוִיר הֶעָכוּר.

אֲנִי נִשְׁאֶרֶת כְּדֵי לְהִתְפּוֹגֵג

בִּבְדִידוּת

קַיִץ

וְכוֹכַב מַחְשָׁבוֹת

בְּבּוּדָפֶּשְׂט.


מתוך הספר של וֵרוֹנִיקָה בָּלַאז', "מָגֵן מַשְלֶה"

© כל הזכויות שמורות למחברת

תרגום: מנחם מ. פאלק, הוצאת צור-אות, 2011
* מנחם פאלק- משורר, מתרגם, חוקר ומבקר ספרות.



Pe o stradă din Budapesta

Veronica Balaj


Pe o stradă din Budapesta

vara se topea

printre degetele noastre

prelungindu-le

în cuvinte nerostite

trecătorii, încolo, încoace, mergînd,

îşi ferecau gîndurile

ca nişte bunuri secrete

un biciclist,

apăru insolit

pe strada gâtuită de căldură

am tresărit

purta o camaşă în carouri, negre, albe

cum aveai şi tu

cînd erai pe pămînt

rotea lumina sub pedale

erai chiar tu în transparentă?

speram să fii tu

venit din ceruri

şi-am început să-ţi şoptesc

hai, sa mai învăţăm o vară pe de rost

să mai jucam

la ruleta noptilor

o planeta

de gînduri commune...

lumina mă orbi, fierbinte

topind imaginea ta

pe o stradă gâtuită de căldura,

vedeam cum urcă

o cometă

străină mie, străină ţie.


Din cartea: "Scut Iluzoriu", Editura Zur-Ott, Israel, 2011

© Veronica Balaj

Traducere: Menachem M. Falek




logo בניית אתרים