בִּרְחוֹב צַר בְּבּוּדָפֶּשְׂט
הַקַּיִץ נָמַס בְּיָדֵינוּ
וְעוֹבְרִים וְשָׁבִים
מֻדְאָגִים, שָׁמְרוּ עַל הִרְהוּרֵיהֶם
זֶה מִזֶּה.
בֵּינֵיהֶם הוֹפִיעַ
גֶּבֶר עַל אוֹפַנַּיִם
לָבוּשׁ בְּחֻלְצָה
כְּמוֹ שֶׁלְּךָ
כְּשֶׁהָיִיתָ עֲדַיִן עַל הַקַּרְקַע.
לְרֶגַע נִזְעַקְתִּי
שְׂמֵחָה, בְּעָבְרִי
דֶּרֶךְ הַמַּחְשָׁבוֹת שֶׁל הָאֲחֵרִים.
צִפִּיתִי שֶׁתִּרְאֶה אוֹתִי
קִוִּיתִי שֶׁנִּלְמַד
עוֹד קַיִץ בְּעַל-פֶּה
וּנְשַׂחֵק
בְּרוּלֶטָה
כּוֹכָב שָׁלֵם שֶׁל מַחְשָׁבוֹת.
נֶעֱלַמְתָּ
בָּאֲוִיר הֶעָכוּר.
אֲנִי נִשְׁאֶרֶת כְּדֵי לְהִתְפּוֹגֵג
בִּבְדִידוּת
קַיִץ
וְכוֹכַב מַחְשָׁבוֹת
בְּבּוּדָפֶּשְׂט.
מתוך הספר של וֵרוֹנִיקָה בָּלַאז', "מָגֵן מַשְלֶה"
© כל הזכויות שמורות למחברת
Pe o stradă din Budapesta
Veronica Balaj
Pe o stradă din Budapesta
vara se topea
printre degetele noastre
prelungindu-le
în cuvinte nerostite
trecătorii, încolo, încoace, mergînd,
îşi ferecau gîndurile
ca nişte bunuri secrete
un biciclist,
apăru insolit
pe strada gâtuită de căldură
am tresărit
purta o camaşă în carouri, negre, albe
cum aveai şi tu
cînd erai pe pămînt
rotea lumina sub pedale
erai chiar tu în transparentă?
speram să fii tu
venit din ceruri
şi-am început să-ţi şoptesc
hai, sa mai învăţăm o vară pe de rost
să mai jucam
la ruleta noptilor
o planeta
de gînduri commune...
lumina mă orbi, fierbinte
topind imaginea ta
pe o stradă gâtuită de căldura,
vedeam cum urcă
o cometă
străină mie, străină ţie.
Din cartea: "Scut Iluzoriu", Editura Zur-Ott, Israel, 2011
© Veronica Balaj
Traducere: Menachem M. Falek