צילום: אביבית חזק
מחווה לליאונרד כהן בבית הסופר/ גבריאלה מורז
במוצאי שבת, ה-12 בנובמבר נפל דבר בבית הסופר – בספונטיות יוצאת דופן והתגייסות נפלאה התארגן אירוע לכבודו ולזכרו של המשורר לאונרד כהן. כפי שסופר לקהל שהגיע בהמוניו, הרעיון נהגה ע"י יו"ר האגודה צביקה ניר קרוב ליממה קודם לכן, תורגם הלכה למעשה וקרם עור וגידים בערב מרגש ובלתי נשכח.
בתחילה הוקרן סרט/מיצג על חייו ויצירתו של ליאונרד כהן, שהוכן באהבה גדולה על ידי דוד ברבי.
את הערב פתח עצמון יניב בספרו על ראיון שנערך עם ליאונרד כהן בהיותו חולה סרטן, ישוב בכיסאו האורטופדי ומתגבר על כאביו על ידי שיטת חשיבה מיוחדת שלמד מנזירים, מספר על יום מותו של אביו בהיותו בן 9. ביום הזה הוא גזר כנף מעניבת הפרפר של אביו, כתב עליו מעין דברי פרידה וקבר אותה בחצר ביתו. היה זה, מצטט אותו עצמון, הבעה טקסית של ילד העומד מול הבלתי אפשרי.
במבט רטרוספקטיבי, זו הייתה כנראה יריית הפתיחה לכתיבתו המיוחדת, המרגשת והנצחית של ליאונרד כהן.
את הערב הנחו בשיתוף פעולה מרגש ומתואם היטב דורית זילברמן ועצמון יניב שהיו גם ממארגני הערב המופלא והמיוחד וניצחו עליו כמנצחים מתזמנים היטב על תזמורת מיומנת מזה זמן רב.
ראשונה הוזמנה אל הבמה גב' גלית והבה שאשו, ראשת מנהל התרבות ונציגת משרד התרבות והספורט בשם מירי רגב. את דבריה על ליאונרד כהן היא תיבלה בהרבה אהבה והערכה וקראה באנגלית רהוטה טקסט שלו בשפת המקור – אנגלית.
אחרי דברי הברכה וההסבר של יו"ר אגודת הסופרים העבריים, צביקה ניר על היווצרות הערב,עלו בזה אחר זה משוררים ומשוררות אוהבי ליאונרד כהן וקראו טקסטים, שירים ברובם בעברית, חלקם מספרים שתורגמו על ידי קובי מידן.
שרה אהרונוביץ קרפנוס ש"הובהלה" לענין, תירגמה בכישרון השמור למשוררת גדולה את השיר YOU WANT IT DARKER שתורגם ל –אתה רוצה זאת אפלולי יותר. שרה קראה גם את השיר בשפת המקור – אנגלית ואחר כך את תירגומה וריגשה את הקהל עד מאד.
הרגעים המרגשים תכפו זה אחר זה וביניהם קריאתה הדרמטית של המשוררת אסתר בר את אחד משיריו הגדולים "כציפור על תייל".
אורה עשהאל ודורית זילברמן קראו, כל אחת מהן בנפרד את השיר "המעיל הכחול הידוע" מתוך האלבום "שירי אהבה ושנאה" אלבומו השלישי של ליאונרד כהן. זהו אחד מעשרת שיריו האהובים ביותר שלמרבה ההפתעה נכתב כמכתב עליו חתום המחבר ונראה כפרוזה. אורה קראה את תרגומו של קובי מידן נאמן למקור ואילו דורית קראה תרגום אחר.
בנוסף קראו טקסטים שונים עדה פז, אורה קסלמן, אביבה גולן, אביב חזק, שירי ברוק, גבריאלה, דליה אלבלינג וורדה אליעזר. אביחי קמחי, סגן יו"ר האגודה עלה למספר דקות לברך את העושים במלאכה ולשבחם.
אחת מההפתעות של ההתגייסות הספונטאנית היתה זמר הטנור הנפלא יותם כהן מלווה בפסנתרן והמעבד המוזיקלי ערן סוכובולסק. יותם ביצע את השירים "ציפור על תייל" ו-סוזאן בקולו שהרעיד את הסיפים, ביצוע שאין למעלה ממנו.
המשורר, המלחין והמבצע הקולי דוד ברבי, שר בקול מרגש ועוצמתי את השיר הללויה בגירסתו העברית כאשר הקהל מצטרף אליו בפזמון.
הערב הסתיים באקורדים ושירה של "הללויה", שהושרו בהרמוניה מופלאה על ידי דוד ברבי והטנור יותם כהן, בליוויו של ערן סוכובולסק בעוד הקהל עומד על רגליו ושר בקול מאוחד ונרגש יחד איתם, כראוי לשיר את שירתו הגדולה של אחד מגדולי המשוררים בתקופתו.
תודה לאביב חזק שהנציחה ברגישות ומיומנות את הערב והשאירה עבורנו מזכרת מערב כל כך מיוחד ומרגש.